Великий текст буддизма Махаяны – Сутра Сердца Праджняпарамиты – по-китайски называется 般若波羅蜜多心經 Bōrě bōluómìduō xīn jīng “божэ боломидо синь цзин”.
心 синь – сердце, иероглиф из обыденного языка. \
經 цзин – прямо соответствует по смыслу (графике) слову “Сутра”, то есть “основа ткани”; переводится на русский как “канон”, ср. Дао Дэ Цзин – Канон Дао и Дэ, или Пути и Благодати.
般若 божэ – это звукоподражание “Праджня”; 波羅蜜多 боломидо – это “Парамита”.
Можно сказать, непереводимых на китайский слов столько же, сколько и на русский; сам текст сутры так же полон заимствований.
По одной из версий, утерянный санскритский текст был получен из китайского обратным переводом. Китайский вариант полон прямых калек с санскрита и в возможность полного восстановления оригинала – вполне можно поверить. Потому что этот священный текст не является в полной мере высказыванием китайского языка, даже будучи переведённым и живущим в языке и культуре – полторы тысячи лет.
道德經 Дао Дэ Цзин же, главная книга даосизма, изначально написан на китайском, в китайском синтаксисе, с использованием структурных и метафорических повторений вместо пунктуации, с визуальной рифмовкой иероглифического текста, и разумеется – обычными китайскими иероглифами, каждый из которых участвует в тексте всей своей тотальностью – и текстом порождается, впечатывается в культурный канон.
Есть всего несколько языков, в которых дано первичное трансцендентное, запредельное высказывание:
- Арабский,
- Китайский,
- Несколько языков Индии,
- Тибетский,
- Иврит,
- Арамейский, потом греческий,
- Всё*.
Весь глобальный Север – это пространство многократно переродившейся (возможно, вплоть до вырождения) трансценденции. Ни в русском, ни в английском, ни в других языках Запада первичная трансценденция выражена не была. Наличные священные тексты – это переизмысливание, пусть порой – гениальное. Это – пересказ трансценденции, наполняемый словами типа “мантра”, “евхаристия”, “намаз”, и разнообразными подстрочниками исходных смыслов, прожитых носителями языков как свои.
В неполном субъектном обладании трансценденцией может скрываться зерно атеизма, агностицизма, тоталитаризма, скептицизма, – науки и дискурса. Север в трансцендентном плане объединён своим сиротством и попытками породить Отца – Маркса, Фрейда, хоть Битлз, – который постоянно проигрывает в сравнении с Отцом Абсолютным, оказывается опровергнут в паре поколений.
* Возможно, сюда стоит включить немецкий как язык европейской философии (?), но проверки временем эта гипотеза пока не проходит: философия легко выветривается в переводы, не порождая устойчивого общества – и не становясь практикой.